Questões de Língua Francesa da Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE)

Lista completa de Questões de Língua Francesa da Centro de Seleção e de Promoção de Eventos UnB (CESPE) para resolução totalmente grátis. Selecione os assuntos no filtro de questões e comece a resolver exercícios.

Par rapport au texte I, jugez les propositions suivantes.

Le texte met en relief l’importance de la réflexion sur le débat du choix des savoirs pertinents.

  • C. Certo
  • E. Errado

Par rapport au texte I, jugez les propositions suivantes.

Face aux mutations rapides du monde moderne, il faut surtout donner aux jeunes un métier.

  • C. Certo
  • E. Errado

Par rapport au texte I, jugez les propositions suivantes.

Dans le texte, “socle de connaissances communes” (l.2) et “bagage minimal” (l.5-6) veulent dire la même chose.

  • C. Certo
  • E. Errado

Selon le texte II, jugez les propositions ci-dessous.

C’est grâce au transfert de technologie française que les allemands et les japonais ont pu inaugurer le KTX dans la Corée du Sud.

  • C. Certo
  • E. Errado

Selon le texte II, jugez les propositions ci-dessous.

Il s’agit d’un transfert de technologie entre l’Alstom et la Corée du Sud qui a coûté aux coffres français 17 milliards d’euros.

  • C. Certo
  • E. Errado

Selon le texte II, jugez les propositions ci-dessous.

La SNCF a été la responsable en France par l’approvation du contrat entre la Corée du Sud et Alstom.

  • C. Certo
  • E. Errado

Selon le texte II, jugez les propositions ci-dessous.

L’expression “qui l’avait emporté sur” (l.13) peut être remplacée tout en conservant les sens originel du texte par qui a fait un accord avec.

  • C. Certo
  • E. Errado

Considérant le texte II comme l’objet d’une traduction, jugez les items de 69 à 75.

Lors du passage du texte de la langue-source à la langue-cible, le traducteur doit prendre en considération le choix lexical spécifique du texte.

  • C. Certo
  • E. Errado

Considérant le texte II comme l’objet d’une traduction, jugez les items de 69 à 75.

Un dictionnaire bilingue suffit à résoudre les difficultés du traducteur par rapport à la maîtrise du vocabulaire terminologique d’un domaine quelconque.

  • C. Certo
  • E. Errado

Considérant le texte II comme l’objet d’une traduction, jugez les items de 69 à 75.

L’expression en langue étrangère dans le texte source “made in Korea” (l.22) doit être obligatoirement traduite dans la langue d’arrivée dans n’importe quelle situation de traduction.

  • C. Certo
  • E. Errado
Provas e Concursos

O Provas e Concursos é um banco de dados de questões de concursos públicos organizadas por matéria, assunto, ano, banca organizadora, etc

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Provas e Concursos
0%
Aguarde, enviando solicitação!

Aguarde, enviando solicitação...